Both the American and the British dialects have the sense of “to table” as to lay [the topic] on the table or to cause [the topic] to lie on the table. The difference is the idea of what the table is for, that of a shelf off to the side, or an active work bench.
The British meaning has the sense of the table as being an active work bench, with the topic being the center of attention, considered and discussed by all until it can be resolved, at which point it is taken off the ‘table’.
The American sense is that the table is like that of a shelf, archive, or long-term storage device, where the topic has been disposed of by sending it to the ‘table’ and leaving it there.
The ultrasound technologist told me I have very nice bladder inlet ducts. I felt strangely complimented and said ‘thank-you’. So proud.— Chris Hadfield (@Cmdr_Hadfield) June 13, 2013